This is a picture of Diana Singureanu, provider of qualified Romanian Translators, Romanian Interpreters and Romanian Conference Interpreters. Diana provides Romanian Interpreting Services and Romanian Translation Services from Romanian to English and from English Romanian, and graduated with Master Awards in Conference Interpreting and Translation Studies. She works with several Romanian Interpreters, Romanian Conference Interpreters, and Romanian Translators who provide Romanian Interpreting services, Romanian Conference Interpreting Services and Romanian Translating services.Picture of spectacles signifying proofreading and Romanian Translation Services provided by our Romanian Conference Interpreters, Romanian Interpreters and Romanian TranslatorsPicture with a Translation Banner underlining the Romanian Conference Interpreting Services, Romanian Interpreting services and Romanian Translation Services provided by our Romanian Interpreters, Romanian Conference Interpreters and Romanian Translators.

Romanian Interpreter – Romanian Translator – Romanian Conference Interpreter

I am an experienced and professional Romanian Translator, Romanian Interpreter, Romanian Conference Interpreter holding both a Masters in Translation Studies and a second Master in Conference Interpreting from a UK University.

I am also a Professional NRPSI registered Romanian Interpreter (Police and Court) providing Romanian Interpreting Services and Romanian Translation Services between Romanian and English for the legal, medical and business industries since 2009.


  • Qualified Romanian Conference Interpreter (Romanian A, English B, French C, Spanish D) with a proven track record of success within language based roles.
  • Experienced Business and Court Romanian Interpreter with strong interpersonal skills and the ability to work under pressure.

Romanian Interpreter & Romanian Translation Services

I offer a wide range of professional services as Romanian Interpreter (qualified and experienced Romanian Conference Interpreter) and Romanian Translator as detailed bellow.


I provided professional services as Romanian Interpreter, Romanian Conference Interpreter and Romanian Translator to a series of companies including:

  • Wizz Air
  • European Parliament
  • Greenpeace
  • NHS
  • GlaxoSmithKline
  • Opel Astra
  • HMRC
  • Home Office
  • InterContinental Hotels
  • DVLA
  • The London Court of International Arbitration (LCIA)
  • National Crime Agency
  • Home Office
  • Ministry of Justice

  • London, Reading and Bristol Passport Office
  • Metropolitan Police
  • TFL
  • Crown Prosecution Service
  • Witness Care Unit
  • European Works Council
  • Department for Transport
  • Department for Work and Pensions
  • Foreign and Commonwealth Office


  • Diana’s work is always of a very high standard…highly professional, always delivers on time.

              Emily Drummond (Project Manager – Language Connect)

  • I have known Diana Singureanu, professionally, for the last 6 years and admire her work commitment and ethics. Diana has been teaching the DPSI Law preparatory course since September 2010 and I have received great feedback on her skills and teaching methods.

             Helena el Masri – Founder of DPSI Online

  • Every Romanian Interpreting course needs Diana – her teaching is compelling, rigorous and imbued with an uncanny knack to hit the precise ‘mot juste’ in both Romanian and English. Her Public Service Interpreting knowledge is current, topical and fresh from the reality of Romanian individuals faced with the British Legal system.

             Lydia Hogarth (DPSI candidate)

  • …very happy with Diana’s quality of  translation services…friendly manner, proactive attitude.

    Iuliana Sirbu, ACCIONA Ingenieria Bucharest Branch SA



  • Masters Degree in Conference Interpreting, London Metropolitan University, 2013 – 2014, Passed with Distinction (University Recognition Award for Academic Excellence, Best Masters Award with Distinction);Completed 2 short placements at European Court of Justice and the European Parliament, Qualified as a Romanian Conference Interpreter
  • Masters Degree in Translation Studies, London Metropolitan University, 2007 – 2008, Passed with Merit; included dissertation on solving common translation issues in business technical texts, Qualified Romanian Translator 
  • BA Romanian, English & French Language & Literature, Bucharest University, 2000 – 2004, First Class Honours; Dissertation completed on Stephen Crane – American Literature, Core modules included: Psychology in Education; Pedagogy; Methodology; Education of Children with Special needs; Practical Pedagogical Practice for English and French – a total of 112 hours
  • BA Economical Studies – Valahia University, 1998 – 2000, First Class Honours Dissertation completed on terminology and register in Business Correspondence



  • Advanced Course in Conference Interpreting, London Metropolitan UniversitySept. 2015 – May 2015, part of my CPD as a Romanian Conference Interpreter
  • CELTA – Cambridge Certificate in English Language Teaching to Adults, July 2009

Romanian Conference Interpreter |  ACHIEVEMENTS 


  • Masters in Conference InterpretingUniversity Recognition Award for Academic Excellence, Best Masters Award with Distinction, top 30 Students – 2014, qualified as a Romanian Conference Interpreter
  • InterpNet Support for the Interpreting Division of CIOL – 2014
  • Masters Degree in Translation Studies, London Metropolitan University, 2007 – 2008, Passed with Merit, qualified as Romanian Translator


  • Native speaker of Romanian
  • Moldovan
  • English (near native speaker)

  • French (advanced)
  • Spanish (upper intermediate)
  • Latin (passive knowledge)



  • NRPSI Romanian Interpreter on the National Register of Public Service Interpreters
  • Full Member of the Institute of Linguists – MCIL


  • MAY 2014 – Present
    • Romanian Conference Interpreter for European Works Councils across Europe, at international conferences (Trade Unions meetings), national events (The Bristol Summit) and live remote interpretation from English to Romanian for a webcast on “Antibiotics and risk Factors” for GlaxoSmithKline.
      • Romanian Business Interpreter (Moldovan) for less formal company meetings, factory visits, exhibitions, product launches (New Opel Astra) and accompanying delegations.
      • Romanian Translator, Proofreading, Editing, Transcription in the following specialist subjects: pharmaceuticals and medical (NHS Foundation Trust, Clinical Genetics, Instructions and Guidelines for Paraffin Block Sectioning, Venturi Wound Care set, ® Sigma Rotating Platform TC3 Knee System) and also advertising, history, business economics, accounting, tourism and travel, psychology, politics
      • Teaching as a Language Tutor within DPSI online course and DipTrans.
      • Consecutive and ad-hoc Romanian Interpreter and Romanian Translation Services for Magistrates and Crown Courts in the Wiltshire area, community places and NHS, firms of Solicitors, prison visits, Department for work and Pensions, British Red Cross – Refugee Unit, local authorities, Immigration advisory services,
      • Romanian Telephone Interpreter and Romanian Translation Services for Home Office, local councils, insurance companies, Migrant Helpline, Refugee Legal Centre, Clear Voice Interpreters, Language Line, Prime Productions Ltd.
  • Part-Time In House Romanian Translator / Customer Support, Softwin, Oct 2003 – May 2004
    • Based in a French Call Centre; responsible for Romanian Translation Services of a range of internal documentation
    • Assisted in resolving customer issues and queries efficiently using the appropriate language, logging client contacts in French



  • Private Language Tutor, 2001 – 2004
    • Undertook tutoring for schoolchildren on a private basis alongside University studies
    • Worked with children requiring extra support, whose knowledge needed to] be extended academically
    • Fostered independence and used process-driven approaches with children unresponsive to standard education
    • Spent 1 month teaching English and 1 month teaching French, working with children aged 9-12 years old
    • Placement undertaken as part of BA Romanian, English & French Language & Literature
    • Responsible for collaborative planning, peer observation, shared evaluation and feedback
    • Individual teaching was observed and assessed by an experienced trainer
  • Teaching Practice Placements, Summer 2002 / 2003 



  • Hardware: 2 PCS + CDRW/DVD/CDROM
  • HP – printer, scanner
  • Fibre optic broadband Internet